Miguel Araújo: “Ahora comienzan a descubrirse nuevas raíces de la música po

Despúes de dos años de carrera en solitario, Miguel Araújo ha pisado los escenarios gallegos. Ha sido la primera vez que ha tocado en un café. “Estaba más nervioso que en el Coliseo de Porto”, un recinto que abarrotó en el pasado mes de noviembre.

Araújo, considerado ya como uno de los principales exponentes de la música actual portuguesa, y que ha compuesto para artistas como Ana Moura António Zambujo y Carminho, pronto dará el salto a recintos de Luxemburgo o París aunque no se considera uno de los primeros cantautores de Portugal “cantautor es un autor de canciones: Vitorino, Rui Veloso… mis canciones son nuevas pero mi propuesta es ofrecer mi repertorio al país”. Ha reconocido su relación con la música anglosajona de Beatles y Rolling Stones. “No he tenido ocasión de seguir la música tradicional”. En este sentido, apunta “no me resulta difícil evolucionar musicalmente. Mi generación, la del año 78 ha sido mucho más cultivada en otro lenguaje. En aquellos años parecía que la música portuguesa era sinónimo de mediocridad. Yo crecí en ese contexto. Ahora se comienzan a descubrir esas raíces, pero yo no diría que es difícil”.

Con respecto a su relación con el fado, hay que pensar que el fado estaba considerada como la música del régimen y coincide con Lula Pena en que la música portuguesa exporta fado pero que cuenta con muchas más cosas a la hora de trasladar su música. Yo descubrí el fado con 20 años pero creo que mi música no tiene el mismo lugar en el mundo. A mí me gusta tocar en sitios donde entiendan mi letra, porque el sonido en si no es nada nuevo. Una guitarra eléctrica Fender, un bajo, teclas, batería, teclas, saxo. Yo creo que la supervivencia del fado pasa por apelar a las nuevas músicas.

Presente en la edición del pasado Womex 2014 en Compostela, aunque recuerda la eclosión de bandas de hace décacas como Xafu Mega, UHF o GNR, afirma sobre el papel de la música portuguesa actual que “ahora el país empieza a reconciliarse con su lengua y con su música. Portugal ha cambiado desde los años 70, no cantar en portugués era inexplicable yo no he sido el primero. Hoy en día existen intérpretes como Samuel Uria, Joao Só, Tiago Bettencourt, Deolinda … todos hacen una música portuguesa antes impensable”.

article posted by:Fernando Franjo Franjo, El Correo Gallego